Offenbach: 3 X Offenbach—based on
Renato Mordo’s triptych “Dreimal Offenbach,” including “Die kleine Zauberflöte”
(“Le fifre enchanté” ou “Le soldat magicien”), “Die Verlobung
bei der Laterne” (“Le mariage aux lanternes”), and “Die Insel Tulipatan”
(“L’ile de Tulipatan”). Alfons Holte, Karl Diekmann, Gabrielle Treskow, Eva
Kasper, Ditha Sommer, Erika Wien, Sanders Schier, Fritz Ollendorff, Anni Körner; Orchester der Deutschen Oper
am Rhein, Düsseldorf, conducted
by Carlos Kleiber. Profil. $33.99 (2 CDs).
Leo Fall: The Rose of Stambul.
Kimberly McCord, Alison Kelly, Erich Buchholz, Gerald Frantzen, Robert
Morrissey; Chicago Folks Operetta conducted by John Frantzen. Naxos. $19.99 (2
CDs).
Rediscoveries of little-known
music and little-known recordings can bring enormous pleasure to the very small
sampling of music lovers interested in a particular niche – sometimes a niche
within a niche. Or, in the case of 3 X
Offenbach, two separate niches – that of the composer’s very-little-known
one-act works and that of performances conducted by Carlos Kleiber (1930-2004).
Kleiber was a superb conductor and a very quirky personality even by the
standards of conductors, which is saying quite a bit. His entire discography,
before the rediscovery of 3 X Offenbach,
amounted to 12 CDs – a real shame, since his performances attained
near-legendary stature and the recordings that do survive remain in many cases
at the absolute pinnacle of interpretative quality. As for Offenbach, listeners
who know only a few of his works are unaware that he created nearly 100 stage
pieces in such well-known forms as opera and operetta and such related forms –
many of them invented by Offenbach himself – as opérette bouffe, opérette
fantastique, opéra comique, opéra bouffe, opéra féerie, opéra bouffes féeries, opéra
bouffon, bouffonnerie musicale, saynète,
revue, and pièce d’occasion. Small wonder that Offenbach’s creativity
was considered supreme for a time – and not just because Orphée aux enfers was the first
full-length classical operetta. Offenbach’s early music was hamstrung by a
French law, not changed until 1858, that restricted musical theater works other
than grand opera to three singers and perhaps some mute characters. Even after
the law changed, Offenbach created many pieces in or based on this restricted
mode – and they were often quite wonderful. But they are very rarely performed
nowadays – which brings us to 3 X Offenbach, in which three one-act
amusements, translated into German, were turned into a full evening’s
entertainment by Austrian director Renato Mordo. Kleiber conducted 3 X
Offenbach in his first performance at the Deutsche Oper am Rhein in 1962; a
performance later that year was recorded; and that performance was broadcast in
July 1963 – and has now been released by Profil. However, there is more to this
story: the professional recording was lost, apparently destroyed, and what is
heard in remastered but genuinely execrable sound on Profil is based on two
amateur recordings made of the radio broadcast – except that one recorder
failed part of the way through the performance, so only the second one was
available for Die Insel Tulipatan.
In some ways a comedy of errors, in some ways a tragedy of lost opportunity, the
recording of Kleiber’s 3 X Offenbach
is a delight for anyone interested in the conductor and anyone interested in
less-known Offenbach sung in German. (Actually, Offenbach was German, and his works were often performed in translation. In
fact, Orphée aux enfers was first heard
on Broadway in German translation, in 1861.) The performances are bright,
bouncy, swift (Kleiber conducts with tremendous energy), and sometimes
weightier than expected (Kleiber clearly saw Offenbach as a more-substantial
composer than many deem him to be). The sound restoration must have been a
Herculean task, and it is sad to have to say that the result is still poor.
Modern listeners unfamiliar with tape hiss and “wow” (which occurred when audio
tape stretched during recording, causing distortion on playback) will soon
learn what they are from this recording and will not likely enjoy the
experience. 3 X Offenbach reaches out to a very small audience, but
members of the group will greet it with enthusiasm.
There is enjoyment as well in Leo Fall’s The
Rose of Stambul, but here too the pleasure will reach out to a limited
group – although not because of the Naxos recording, whose quality is quite
good, and not because of the English-language 2011 performance by Chicago Folks
Operetta, which is also very well done and in which the translation (here from
German) does no harm to the work. The issue here is simply that this work by
Fall (1873-1925) is not very substantial. Fall was scarcely the only composer
of his time to be fascinated by the “exoticism” of life in Turkey at the time
of the Ottoman Empire, which was in the process of collapse when The Rose of
Stambul was first produced in 1916. No less than Sir Arthur Sullivan had
used a very similar setting in his last completed stage work, The Rose of
Persia (1899; libretto by Basil Hood). But while Sullivan’s work nicely
balanced its exotic setting with some very Mikado-like machinations and
confusions, Fall’s – with libretto by Robert Bodanzky (1879-1923) – essentially
has only one very weak plot point: Kondja Gul, daughter of Kemal Pasha, is
ordered by her father to marry Achmed Bey, but is in love with French poet André Lery, whom she has never met – and who turns out to be Achmed Bey’s nom
de plume. The comedy, such as it is, comes from Kondja’s simultaneous
acceptance and rejection of the same man. There is the usual “second couple” of
operetta – Midili, one of Kondja’s companions, and Fridolin Müller, timid son of a German businessman. There is some moderately
amusing business in Act III, set in “The Honeymoon Hotel” in Switzerland, where
everything is eventually worked out. But other scenes, such as the wedding
night in which Kondja locks Achmed out of the bedroom and flees, carry neither
pathos nor much fun. And the underlying premise of The Rose of Stambul,
about the confinement of women in the Ottoman realm (Stambul is another name
for Istanbul) and their inability to act, think or love as they wish, is belied
by what actually happens, when both Midili and Kondja leave the harem and head
for Switzerland without any apparent difficulty. There are overly silly scenes
for Fridolin – in one of which he dresses as a woman and sings falsetto, and in
another of which he repeatedly insists that his new bride, Midili, call him
“snookie.” And while there are some memorable numbers in The Rose of
Stambul, including one with the neat translation, “Love filled with fire
and passion unfolds in a magical way./ Love in the Viennese fashion is what we
should practice today,” Fall belabors the good tunes and repeats them so often
that they start to lose their charm. The singers are fine in this performance,
and John Frantzen keeps the pace up and the plot moving forward. But The
Rose of Stambul is just too frothy to have much staying power. In
its time, it was immensely popular; now, however, it comes across as a period
piece that contains some amusing moments and some pleasant music, but not
enough of either to make it seem a significant rediscovery.
No comments:
Post a Comment